Главная « Архив записей « 2008 « Ноябрь « Сказка о ленивом Переводчике.

Сказка о ленивом Переводчике.

В тридесятом царстве, в тридесятом государстве жил-был Переводчик. Он бы ленив, нетерпелив, но ужасно общителен.

Однажды ужасной ночью, когда бушевала страшная гроза, ему пришла в голову мысль устроиться на удаленную работу.

«А что, неплохо, — подумал Переводчик. – И дома буду сидеть, и деньги зарабатывать!»

Сказано – сделано. Получил Переводчик работу. Для начала немного – пару десятков страниц. И всего-то надо было сесть, внимательно прочитать и перевести. Немного потрудиться. Но на улице была таакая хорошая погода, что сидеть дома было бы просто грешно. Рассудив, что работа не волк и в лес не убежит, наш герой отправился погулять, твердо решив, что вечером он все непременно сделает.

Но к вечеру у Переводчика появилось новое важное дело: по телевизору шла его любимая передача. И, разумеется, пропустить ее он никак не мог.

На завтра ему было лень , ну совершенно не было настроения заниматься всякой ерундой. Так продолжалось несколько дней.

Когда до окончания сроков осталось всего-то ничего, Переводчик наконец сел за дело. Всем давно известно, что делать что-либо хорошо – это долго, и требует много усилий. Наш герой этими качествами не отличался. Даже наоборот, он был излишне нетерпелив – ему надо все и сразу. Решив, что текст довольно-таки легкий, он воспользовался услугами электронного переводчика, а сам лег спать.

Наутро, прочитав полученную работу, он ужаснулся. Пригорюнился наш Переводчик. Что делать – не знает. Вот-вот уже надо сдавать работу, а еще ничего не готово, и работы-то так много, что и за день не управиться.

Но вдруг к нему пришла гениальная мысль – друзья. У него же столько друзей! И сразу, не откладывая как обычно в долгий ящик, он позвал друзей. И они, конечно же, поняли и помогли другу. Истину говорят: не имей сто рублей…

Мораль сей сказки такова: не можешь сделать сам – отдай другому!

2008-11-09 06:06:09